Обычное поведение японца вызывает комплексы у китайца

Обычное поведение японца вызывает комплексы у китайца

В отношениях между Китаем и японией, как неизменно, без показателей изменений к лучшему. Сравнительно не так давно китайское правительство предложило провести встречу между главами Китая и стран японии с условием «отложить проблему в продолжительный коробку», но только что поступила информация, что японская сторона отклонила это предложение.

Такая обстановка длится с переменным успехом вот уже практически год. Наряду с этим мне постоянно казалось необычной одна вещь. Из-за чего обмен и экономическое взаимодействие между японией и Китаем так интенсивны, но, не обращая внимания на это, «хороший образ Японии» никак не передается Китаю?

на данный момент с увеличением объёмов и развитием интернета поступающей информации не только не случилось сокращения недопонимания, но и показалось недоверие. Неужто согласие не будет развиваться? – вот таковой несложный вопрос.

Возможно, неприятность в средствах передачи информации? Либо существует вторая особая обстоятельство, затрудняющая передачу «верной информации» о японо-китайских отношениях между людьми?

Так как мне приходилось общаться со многими китайцами, наряду с этим мне совсем не думается, что их представление о Японии так плохо. Быть может, сыграл фактор того, что по большей части я вижусь с людьми, довольно положительно настроенными по отношению к Японии. Но разве не будет лучше распространить более верную хорошие представление и информацию о «настоящей Японии» среди большинства китайцев, каковые ни при каких обстоятельствах не выезжали за пределы страны, при помощи их соотечественников, настроенных более положительно?

Мое личное наблюдение в том, что те люди, каковые конкретно общались с японцами, как минимум не имеют для того чтобы нехорошего представления о Японии. Мне думается, что главное влияние на хороший образ страны оказывает возможность обоюдных прямых контактов между людьми.

Я попыталась опросить пара собственных привычных китайцев, что они думают по поводу моей туманной идеи.

Самая тяжёлая тема для беседы по окончании возвращения к себе о Японии

«В то время, когда я обучался в Японии на протяжении стажировки, то самым тяжелым для меня были домашние сборы на протяжении празднования китайского нового года, в то время, когда я возвращался к себе. В случае если внезапно обращение заходила о новостях из Японии, то тёти и дяди наперебой начинали злословить в адрес Японии. Наряду с этим все знали о том, что я в том месте обучаюсь.

Но совсем не обращали на данный факт никакого внимания. Я легко без звучно зарывался в тарелку с едой и занимался ее поглощением, пока буря не проходила мимо…»

10 лет назад работник клиники классической китайской медицины в Шанхае Чэнь Вэйбинь (45 лет) возвратился на родину. Я иногда общаюсь с этим человеком приблизительно раз в год, но эти слова я слышала от него 7-8 лет назад. Сравнительно не так давно я встретилась с ним снова и мы возвратились к тому беседе, на что он сообщил мне: «Сейчас ничего не изменилось.

Мои родственники все так же ненавидят Японию».

«Ничего не попишешь. Так как никто из них ни при каких обстоятельствах не был в Японии, кроме того ни разу не сказал с японцем. В их голове один образ «японских чертей» (оскорбительное слово в адрес Японии). Что будет, в случае если возразить? Никто не поверит ни одному моему слову. Одни слова тщетны.

В случае если завести об этом обращение, то будешь напротив атакован со всех сторон. Исходя из этого я покинул всякие надежды на то, что они смогут осознать Японию».

на данный момент его работа и жизнь фактически никак не связаны с Японией. Быть может, опыт обучения в Японии понадобился ему, дабы устроить собственную жизнь, но иначе его сообщение с Японией делается все не сильный.

Я направила такой же вопрос в электронном письме собственному привычному по Пекину, предпринимателю Се Вэньбину (50 лет). Се в течение более 10 лет трудился в японской компании, на данный момент он возвратился в собственный родной Пекин и трудится на китайскую компанию.

«Как же мне знакомо тяжелое чувство г-на Ченя. Возможно, фактически все китайские студенты, стажировавшиеся в Японии, включая меня, проходят через однообразные мучения. Заберу собственный пример.

Я в одиночестве пробую исправить образ Японии в Китае, растолковывая, что в действительности Япония вторая. Но друзья и мои родственники берут на вооружение какой-нибудь пример, замеченный по телевизору, и применяют его как щит, нападая на Японию. В таких случаях спорить с ними делается безтолку…»

Родственники приводят как пример проблему издевательств и наказаний в японских школах. В Китае не углубляются в подробное разъяснение причин и обстоятельств, но в то время, когда простой китаец слышит подобные новости, то он сразу же ассоциирует их с Китайско-японской войной. И не смотря на то, что поколение его родственников уже не сталкивалось с войной, но тот «негативный образ Японии», что культивируется в учебниках истории и антияпонских сериалах, лишь подпитывается материалами о издевательствах и насилии, разрешая утверждать: «Вот она, Япония». «Да нет же, это лишь одно незначительное событие…», — сложно переубедить их таким возражением.

В то время, когда встала неприятность островов Сэнкаку, было то же самое. Глава горадминистрации Токио Исихара выдвинул замысел о покупке островов в собственность префектуры Токио, а глава правительства Нода разрешил данной теме выйти наружу. Мои родственники в один голос обрушились на Се: «Получается, что премьер – это фаворит страны, отчего же он не подавил какого-либо местного начальника Исихару? Значит, в действительности они все заодно».

В Китае совокупность власти, в то время, когда центральному правительству подчиняются все регионы, в корне отличается от японской национальной совокупности. Се пояснил, что «в Японии местные органы управления отделены от центральной власти», но никто его не осознал.

В качестве еще одной обстоятельства того, что «в Китае не распространяется хороший образ Японии», я услышала от собственного бывшего учителя китайского в Токио Чжоу Синхуа (58 лет) то, что меня мало успокоило. В то время, когда я позвонила ей по телефону, она честно согласилась: «Я смотрю за тем, дабы не сказать от себя о том, как хороша Япония». Чтобы расспросить ее подробнее, я села на скоростной поезд из Шанхая и доехала до Ханчжоу, где живет Чжоу.

Удар со стороны родственников

Чжоу поведала следующее.

«В то время, когда я раньше ездила в Японию, то приятели просили меня привезти им различные вещи, вручая перечень приобретений. Японские вещи были в почете, по причине того, что они не ломались и у них было хорошее уровень качества. Но сейчас у всех стало возмможно съездить в Японию самим.

Затем мне стали задавать более подробные вопросы: «какое количество стоит покушать крабов на Хоккайдо?» либо «В какой магазин лучше пойти на Гиндзе, дабы купить такую-то брендовую сумочку?».

Чжоу по мере сил старалась все разузнать и отвечать на все вопросы, да и приятели сейчас имели возможность сами взять много информации о Японии в сети. Количество информации о Японии увеличилось  многократно за последние годы, люди прекратили задавать анахронические вопросы, начало казаться, что возросли интерес и понимание по отношению к Японии.

Но в один красивый момент Чжоу разрешила себе сообщить лишнее и взяла неожиданный отпор со стороны друзей. А сообщила она всего лишь следующее:

«Японцы не станут вас обманывать с пересылкой, исходя из этого все в порядке, возможно не нервничать».

Чжоу быть вежливой. В Китае компании-посредники смогут одурачить вас на каждом шагу, исходя из этого необходимо постоянно быть внимательным, но в Японии для того чтобы нет. Она желала растолковать, что в любой японской компании смогут дать услуги большого уровня, но поведение друзей внезапно быстро изменилось.

«Ты что же, желаешь заявить, что китайцы обязательно надурят с пересылкой, а японцы ни при каких обстоятельствах!?»

Услышав такие слова от в большинстве случаев вежливых друзей, Чжоу замерла от удивления. Она извинилась и заявила, что не имела ничего аналогичного в виду, но в ответ взяла насмешку: «Тебя не обманывают лишь вследствие того что ты владеешь японскимязыком».

Такое случалось не только с теми приятелями. В то время, когда Чжоу планировала поехать в Японию на лечение, то второй привычный сообщил ей: «Прекрасно тебе с видом на жительство. Ты можешь в любую секунду отправиться в Японию.

А вот в случае если я заболею такой же заболеванием, меня никто не считая китайского шарлатана и не осмотрит». Услышав такие слова, она помрачнела.

«Об этих вещах я могу сказать лишь с Вами, но ни за что не стану со собственными китайскими приятелями. По причине того, что ни при каких обстоятельствах не знаешь, где поскользнешься. Как ни прискорбно, но пока в Китае обстановка такова, что если ты начнешь хвалить другую страну, то окружающие будут тебя ненавидеть.

Мы стали сильной страной, но никак не можем забыть унижений прошлого и до сих пор страдаем неуверенностью в себе и комплексом неполноценности. В Китае до сих пор многие вещи нельзя купить, запрещено себе позволить ни за какие конкретно деньги…»

Вспоминается случай, в то время, когда мы общались с одним китайским привычным из Шанхая в лобби отеля, он невнимательно увидел японца в высокоэффективной маске: «А ведь тут для того чтобы не заметишь. Это знак отличия от китайцев. Он же приехал всего на несколько дней, а ведет себя так умышленно.

Не помешало бы и ему влезть в отечественную шкуру и подышать таким нечистым воздухом 365 дней в году», — смеялся он и над собой.

Кроме того своим простым поведением японцы провоцируют комплекс неполноценности

Но данный китаец, не обращая внимания на собственные слова, весьма обожает Японию, и замечательно осознаёт, что маска в действительности ничего не означает.

«Но японцы смогут с легкостью взять то чувство и спокойствие безопасности, которое мы, китайцы, не можем заполучить, как бы нам этого ни хотелось. Исходя из этого у китайцев может временами появляться раздражение и чувство неполноценности в отношении японцев, каковые вычисляют эти вещи само собой разумеющимися а также не вспоминают о признательности (с позиций китайцев)».

Мой дорогой друг высказал собственные подлинные эмоции. «Возможно, рафинированные японцы ни при каких обстоятельствах не осознают эмоции нас, китайцев, каковые выживают в жёстких условиях», — я не знала, как себя вести, услышав такие слова.

Каким бы дорогим воздухоочистителем вы ни пользовались, в каком бы высококлассном доме вы ни жили, проблему атмосферного загрязнения не решить посредством усилий и денег одного человека. Недавно прокатились шокирующие новости о том, что стандарты безопасности для известного в Китае бренда минеральной воды были ниже, чем для воды из-под крана, а в разбогатевшей стране прекратило хватать надёжных молочных смесей для младенцев, в следствии чего люди решали эту проблему, направляясь за смесями в Гонконг. Кроме того заказав самые дорогие блюда в высококлассном ресторане, ни один китаец не может быть на 100% уверенным в безопасности использованных для изготовление продуктов.

Кроме того с кучей кредиток и денег в кошельке китаец должен в любой момент переживать и быть начеку, быть в состоянии стресса, не будучи до конца уверенным кроме того в стабильности повседневной судьбе. Исходя из этого в то время, когда их приятели, прекрасно опытные Японию, оптимистично показывают, что «в Японии продукты не только недорогие, но и надёжные, в Японии возможно выпивать водопроводную воду- , и с желудком ничего не произойдёт», то китайцы лишь раздражаются. Кроме того если не пробовать хвалить Японию, а просто упомянуть в беседе, то такое откровение может закончиться для вас плачевно.

Понимаете ли вы, что таких государств, в каковые гражданин Китая может отправиться без визы, нет? Каким бы вы ни были богатым, но в случае если у вас китайское гражданство, то вам нужно приобретать визу перед поездкой практически в любую страну, при том что степень доверия к вашему паспорту также низкая. Но с Японией все напротив, и страны, для поездки в каковые японцу нужна виза, к примеру, Индия, возможно пересчитать по пальцам.

Один из моих друзей, ставший гражданином Японии, не поразмыслив, сообщил привычному в Китае: «Японский паспорт рекомендован для въездных-выездных штампов, исходя из этого он уже», — на что китаец изменился в лице от неприязни. (В действительности японский паспорт содержит 44 страницы, а китайский 48, исходя из этого отличия нет. Но в китайский паспорт вклеивается больше виз, исходя из этого он выглядит толще японского. По всей видимости, это и сказалось на ошибочном представлении моего привычного).

Вторыми словами в Японии существуют такие вещи, каковые китаец не сможет приобрести ни за какие конкретно деньги, что является источником предубеждений и зависти.

Конечно же, это лишь одна сторона вопроса. Для китайцев громадное значение имеет и история войн. Какой бы великой державой она не являлась до этого, но она почувствовала вкус унижения в следствии захвата государствами Европы, США и Японией по окончании Опиумной войны.

Население, которое всю жизнь боролось с голодом, кроме того разбогатев, до сих пор чувствует себя жертвой и испытывает комплекс неполноценности. Выкарабкавшись из для того чтобы прошлого и наконец добившись роста поизводства, эта страна добралась до второго места в мире по количествам ВВП.

Обратная сторона «эмоции нестабильности», не соответствующая статусу сильной державы

«Мы смогли этого добиться», — чувство и радость уверенности в себе омрачает обратная сторона судьбы, в которой нет душевного самообладания, о чем оптимальнееизвестно самим китайцам. До сих пор остаются «воспоминания об унижении» и психотерапевтические травмы, каковые еще не зажили. Исходя из этого не проходят такие эмоции, как: «Возможно, Европа и япония с Америкой до сих пор наблюдают на нас сверху вниз.

Из-за чего это над нами насмехаются, не обращая внимания на то, что мы большая держава».

Китайские студенты, стажирующиеся в Японии, фактически обязательно услышат следующий вопрос от своих соотечественников из Китая: «Японцы, возможно, издеваются над китайцами, каковые находятся в Японии?» «Для того чтобы нет. Японцы весьма вежливые», — в прямой честный ответ никто не поверит.

Один из китайских студентов растолковал мне, как поворачивает разговор, услышав таковой вопрос.

«Японское общество проявляет чрезмерную заботу. Кроме того по отношению ко мне, студенту, все окружающие проявляли необыкновенное внимание. Исходя из этого я ощущал себя комфортно, кроме того пребывав в Японии.

Быть может, японцы в действительности не обожают китайцев, но снаружи они ведут себя только культурно».

В Китае существует распределение статусов, по которому «тот, о ком заботятся, находится выше». Как раз исходя из этого все его китайские приятели всецело удовлетворяются таким объяснением и выглядят довольными.

«Быть может, я опечалю японцев тем, что я веду подобные речи, исходя из этого желаю извиниться. Но это возможно назвать ложью во благо, поскольку я стараюсь улучшить представление о Японии в Китае. Я считаю, что чтобы сомневающийся китаец смог определиться в собственном отношении к Японии нужен таковой «обман во благо».

на данный момент именно идет таковой процесс. Осознайте меня верно».

Вот что он мне поведал. Достаточно увлекательная точка зрения об «обмане во благо».

Люди, стоящие между Китаем и японией, в большей либо меньшей степени постоянно страдают от таких бесед, возможно, им вправду не легко распространить хоть мало лучшее представление об обеих государствах, иногда сталкиваясь с недопониманием.

Сама я на протяжении бесед с китайцами постоянно учитываю в уме позицию собеседника, как и данный студент. Не смотря на то, что пологаю, что вряд ли вероятно быть с ними всецело откровенной, не задев наряду с этим их гордость.

Обстоятельство для уступок в том, что все мы взрослые люди

К примеру, один китаец задал вопрос меня о стоимостях в Японии. Я растолковываю, сколько в среднем стоит покушать японский рамен в Токио и сходить в питейное заведение. Додаю вывод: «Япония, в отличие от Китая, не испытывает роста поизводства вот уже пара лет, исходя из этого цены также фактически не встали если сравнивать с десятилетней давностью.

Так как это думается так дешево для Шанхая, где стоимость повышаеться, как на дрожжах».

В то время, когда я говорю о том, что в популярных ресторанах Токио необходимо бронировать стол, я не говорю в лицо о том, что «в случае если идти наугад, как это делают китайцы, то, конечно же, никуда не попадешь», а говорю так: «Японцы в силу собственного характера весьма за все переживают, исходя из этого они планируют на пара дней вперед. Исходя из этого все хорошие места неизменно забронированы, и вам также лучше сделать так же». Такие слова китайцы расценивают как честные.

«Из-за чего это лишь японцы должны заботиться о эмоциях китайцев, разве не требуется искать компромисс?» — быть может, сообщат японцы. Мне думается, что в этих отношениях «вечных соседей» не следует дробить на высших и низших, а для начала возможно, смирив собственные эмоции, постучаться в дверь наоборот со словами приветствия, и если не уступить, то выстроить хорошие отношений не удастся ни при каких обстоятельствах. Так как тот, кто наберется смелости первым постучаться в дверь, тот и может принимать во внимание «взрослым».

Суть в том, что заметить в человеке настоящего соседа, попытаться подняться на его позицию, сделать первый ход, заговорив, – это базы этикета общения с людьми, они же должны использоваться и в отношении обитателей других государств. Мне думается, что это малейший путь к независимому улучшению образа страны.

Ая Накасима

Случайная запись:

Принятие себя | Комплексы и недостатки


Статьи по теме: